Как заказать заверенные переводы с русского на немецкий или с немецкого на русский?

Вам необходим грамотный, профессиональный перевод Ваших документов, специальных текстов или заверенный перевод свидетельств?

Я охотно отвечу на все Ваши вопросы!

Позвоните мне по телефону 08106 246187 (пон. – четв. с 8:30 до 18:00 ч., пятн. с 8:30 до 15:00 ч.)
или напишите мне электронное сообщение (в любое время) на адрес:
info@nelly-schmitt.de

Мой актуальный прейскурант Вы можете запросить по электронной почте: просто пришлите мне пустое сообщение с темой „Прейскурант“.

Как заверяются переводы в Германии? Как заверяются переводы в России?

Заверка переводов в России осуществляется нотариусами, удостоверяющими подлинность подписи переводчика, который обязан представить нотариусу паспорт и диплом о профессиональном образовании, так как нотариус имеет право заверять перевод только указанных у переводчика в дипломе языков.

В Германии заверка переводов осуществляется присяжными переводчиками, а законодательство о переводчиках и заверке переводов находится в компетенции федеральных земель, каждая из которых регулирует данный вопрос по своему усмотрению.

Заверенный перевод (beglaubigte Übersetzung) (в некоторых федеральных землях – подтверждённый перевод, bestätigte Übersetzung), может быть оформлен только переводчиком, приведённым к соответствующей официальной присяге в органах юстиции, в большинстве федеральных земель – в окружных судах (Landgericht) по месту жительства.

В зависимости от предписаний каждой отдельной федеральной земли, после приведения к присяге переводчик получает право официально называться либо общеприсяжным переводчиком (allgemein beeidigter Übersetzer), либо присяжным переводчиком (beeidigter Übersetzer), либо уполномоченным переводчиком (ermächtigter Übersetzer). Законодательство о переводчиках чётко разграничивает права и обязанности присяжных переводчиков, занимающихся устным переводом (Gerichtsdolmetscher или Behördendolmetscher), и таковых, занимающихся письменным переводом (beeidigter или ermächtigter Übersetzer).

Письменный присяжный переводчик имеет право подтверждать тот факт, что письменный перевод документа выполнен им полностью и верно. Однако нотариальная деятельность, то есть заверка копий документов, самих документов либо подлинности подписей на документах/доверенностях, присяжным переводчикам запрещена.

Устный присяжный переводчик уполномочен заниматься устным переводом в органах юстиции, нотариальных органах, ведомствах записи актов гражданского состояния (бюро загс, то есть Standesamt) и так далее.

Переводчик может быть приведён к присяге либо в качестве исключительно письменного переводчика (без полномочий на устный перевод), либо в качестве как письменного, так и устного переводчика в одном лице.

Fragen und Antworten zu beglaubigten Übersetzungen und zur Apostille I Информация о заверенных переводах и об апостиле

Bitte klicken Sie im Kasten „Information“ (bei PCs rechts im Bildschirm, auf mobilen Geräten weiter unten auf dieser Seite) auf die entsprechende Frage oder besuchen Sie die Seite ??? / !!!

Выберите, пожалуйста, интересующий Вас вопрос в рубрике „Информация“ (на компьютерах в правой стороне экрана, на мобильных устройствах далее внизу на этой странице) или посетите страницу ??? / !!!