Geboren bin ich 1975 in Pawlodar, Kasachstan. Dort bin ich in einer deutschstämmigen Familie zweisprachig aufgewachsen. Beide Sprachen – Deutsch und Russisch – beherrsche ich als Muttersprachen.
Nach sehr erfolgreichem Abschluss der allgemeinbildenden Schule (11 Klassen, berechtigt in Kasachstan zum Hochschulstudium) in Pawlodar, arbeitete ich zunächst ein Jahr als EDV-Sachbearbeiterin im Kleinunternehmen für Computer- und Kopiergeräteservice „EKSI“ in Pawlodar.
Im Juni 1994 kam ich als Spätaussiedlerin nach Deutschland und wurde gemäß § 116 des Grundgesetzes sofort eingebürgert.
Nach erfolgreichem Abschluss des Pflichtsprachkurses für Spätaussiedler trat ich im September 1995 meine Ausbildung zur Fachangestellten für Bürokommunikation beim Landratsamt Rhön-Grabfeld in Bad Neustadt a. d. Saale an, die ich im August 1998 erfolgreich absolvierte. Hier können Sie mein Abschlusszeugnis /Gesamtnote 1,66/ einsehen: Abschlusszeugnis-FABüK.PDF
Von September 1998 bis Juli 2000 absolvierte ich erfolgreich meine Ausbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin (Hauptsprache Russisch mit Fachgebiet Technik und Zusatzsprache Englisch) an der Berufsfachschule des Sprachen & Dolmetscher Instituts (SDI) in München. Hier können Sie mein Abschlusszeugnis /Gesamtnote 1,1/ samt Ehrenurkunden einsehen: Abschlusszeugnis-Fremdsprachenkorrespondentin.PDF
Der erfolgreiche Abschluss dieser Ausbildung erlaubte es mir, direkt ins 3. Semester der Fachakademie für Fremdsprachenberufe des Sprachen & Dolmetscher Instituts (SDI) in München im September 2000 einzusteigen und das Übersetzern und Dolmetschen zu studieren. Im Dezember 2002 absolvierte ich dieses Studium erfolgreich als staatlich geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin der russischen Sprache mit dem Fachgebiet Technik /Prüfungsgesamtnote der Übersetzerprüfung mit Auszeichnung 1,12 und Prüfungsgesamtnote der Dolmetschprüfung 2,29/ sowie als staatlich geprüfte Übersetzerin der russischen Sprache mit dem Fachgebiet Wirtschaft /Prüfungsgesamtnote der Übersetzerprüfung mit Auszeichnung 1,26/. Hier können Sie meine Berufsberechtigungsurkunden samt Ehrenurkunde einsehen: Urkunde-Übersetzerin-Dolmetscherin.PDF
Während meiner Ausbildungs- bzw. Studienzeiten arbeitete ich vom September 1999 bis März 2000 als freiberufliche Mitarbeiterin beim Anlegermagazin Börse Online, wo ich die Optionsscheindatenbank pflegte.
Von Januar 1999 bis Juni 2001 arbeitete ich als freiberufliche Journalistin für die unabhängige russischsprachige Zeitung „Ost-Express“.
Seit Februar 2001 bin ich Mitglied des Aufsichtsrates der HWPH Historisches Wertpapierhaus AG, wo ich seit Januar 2010 – parallel zu meiner freiberuflichen Tätigkeit – angestellt und für die Aufgabenbereiche Übersetzung des Auktionskataloges ins Russische, Korrekturlesen, Betreuung ausländischer Kunden (z. B. Geschäftskorrespondenz, Dolmetschen bei Veranstaltungen) sowie Buchhaltung zuständig bin.
Seit Januar 2002 bin ich freiberuflich als Übersetzerin und Dolmetscherin für die russische Sprache tätig.
Seit März 2003 bin ich vom Landgericht München II öffentlich bestellt und allgemein beeidigt als Übersetzerin und Dolmetscherin für die russische Sprache.
Im April 2003 trat ich dem Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) bei.
Von Mai bis Juli 2011 unterrichtete ich vertretungsweise an der Fachakademie des Sprachen & Dolmetscher Instituts (SDI) München als freiberufliche Dozentin für die Fächer Übungen zur Fachkunde und Fachterminologie Wirtschaft (zweisprachig) sowie Fachübersetzung Wirtschaft Deutsch-Russisch.