В качестве присяжной переводчицы я выполняю заверенные переводы:

– свидетельств о рождении
– свидетельств о смерти
– свидетельств о браке
– свидетельств о разводе
– справок о брачной правоспособности
– судебных решений
– документов об усыновлении / удочерении
– аттестатов о школьном образовании
– аттестатов о профессиональном образовании и дипломы
– характеристик с места работы и трудовые книжки
– удостоверений личности и паспорта
– свидетельств о принятии в гражданство
– различных справок
– доверенностей
– договоров
– нотариальных документов
и прочих документов.

В качестве официально назначенной присяжной переводчицы я уполномочена заверять исключительно свои переводы, удостоверяя при этом их полноту и правильность. Данное заверение действительно на всей территории Германии, но не является нотариальным. Подробнее о различиях оформления заверенных переводов в Германии и в России Вы можете прочесть в моей статье „Заверенные переводы от А до Я“

Выполненные и заверенные мной переводы соответствуют стандарту ISOа также германским предписаниям и нормативам, регулирующим оформление заверенных переводов.

Прислать Ваши документы на перевод Вы можете в оригинале, в виде заверенной копии, простой копии либо просто скан документа.
Многие ведомства требуют, чтобы перевод был сделан именно с оригинала. В таких случаях я рекомендую Вам отправлять мне оригинал документа заказным письмом. Некоторые ведомства допускают, чтобы перевод был сделан с заверенной нотариусом либо другим ведомством копии, простой копии или даже со сканов, пересылаемых переводчику в электронном виде. Если Вы не желаете отправлять оригиналы Ваших документов почтой, то я советую Вам осведомиться в соответствующем ведомстве, примет ли оно заверенный перевод документа, если он сделан с простой либо заверенной копии или со скана.

Если Вам требуется проставить апостиль на мои заверенные переводы, которые Вам предстоит представить в зарубежные ведомства, то я улажу для Вас все необходимые формальности во II Мюнхенском окружном суде. В данном случае апостиль II Мюнхенского окружного суда является удостоверением подлинности моей подписи и моего официального назначения присяжной переводчицей русского и немецкого языков.

Информацию о печати апостиль на оригиналы документов Вы найдете здесь: О печати апостиль

Заверенные переводы я отправляю заказчику по почте (заказным письмом). Переводы без заверения я отправляю заказчику – в зависимости от его пожеланий – по электронной почте либо по почте (заказным письмом).

Запросить ориентировочное предложение либо мой актуальный прейскурант Вы можете по электронной почте: info@nelly-schmitt.de

Много полезной информации о заверенных переводах
Вы можете почерпнуть в моей статье
„Заверенные переводы от А до Я“,
опубликованой в русскоязычном еженедельнике
„Русская Германия / Русский Берлин“
в № 2 за 2017 г.